epi (890)
Dans le N.T. la distinction entre les trois cas s'est
affaiblie; ce qui multiplient inutilement les différents emplois.
Selon l'usage Classique l'accusatif soulignait l'idée de mouvement
alors que le datif était sans idée de mouvement.
étymologie
Racine Indo-européenne opi: sur, devant
Sanskrit: api
Avestan: a'pi
Latin : ob: devant, contre
ex. obduco: pouser en avant, conduire
Francisé: epi
ex. épiscopal : surveillance
Dictionnaire classique
En tant qu'adverbe
epi avait le sens de: dessus,
à la suite, tout près, en outre.
Dans le Nouveau Testament
Accusatif (483)
a) Accusatif de direction vers l'objet
Ex. poreuetai epi to apolwlov ewv
eurh auto; Lu.15:4
ne part-il pas chercher l'égarée
jusqu'à ce qu'il la trouve?
Litt.: ne part-il pas après..., en direction de,
vers
Katharévoussa: upagei zhtwn
to apolwlov, ewsou eurh auto
Démotique
: phgainei na anazhthsh to cameno, ewv otou to brh
Homiloumenè : gia na
qaxei gia to cameno wspou na to brei
Ex. Tote paraginetai o Ihsouv apo
thv Galilaiav epi ton Iordanhn Mt.3:13
Alors Jésus arriva de la Galilée
au jourdain
b) Accusatif de direction sur l'objet
1. Horizontal cf. Mt.5:23
Ex. Petrov periepathsen epi ta udata
Mt.14:29
Pierre marcha sur les eaux
Cf. oi de idontev auton epi thv yalasshv
peripatounta Mc.6:49
mais ceux-ci, l'apercevant marcher
sur la mer (génitif)
2. Descendant cf. Mt.3:16, 9:18
Ex. esthsen auton epi to pterugion
tou ierou Mt.4:5
il le posa sur l'aile du temple
c) Accusatif de référence cf. Mc.9:12,
9:22 = peri dans Mt.9:36
Ex. splagcnizomai epi ton oclon
Mt.15:32 cf. 14:14 (datif)
j'ai compassion de la foule
Ex. ei ... anakrinomeqa epi euergesia
anyrwpou asyenouv Ac.4:9
si ... nous sommes examinés
au sujet d'une bonne action accomplie sur un homme malade
Il semble que la même préposition epi
gouverne ici l'accusatif euergesia et les génitifs
anyrwpouasyenouv
autrement cela donnerait littéralement: au sujet d'une bonne action
accomplie d'un homme malade. Comparer avec Ac.3:16 cité dans la
rubrique "instrumental de manière" où Luc emploie aussi le
génitif au lieu de répéter la préposition epi.
Ex. ef'oson epoihsate eni toutwn twn
adelfwn mou twn elacistwn Mt.25:40
pour autant que vous l'avez fait à
un des plus petits de mes frères
d) Accusatif d'endroit statique cf. Mt. 9:9, 14:8, 24:2
Ex. ostiv wkodomhsen autou thn oikian
epi thn petran Mt.7:24
celui qui a bâti sa maison sur
le roc
Cf. epi tauth th petra oikodomhsw
mou thn ekklhsian Mt.16:18
sur ce roc je bâtirai mon église
(datif)
Ex. pneuma kuriou ep'eme Lu.4:18
l'Esprit du Seigneur est sur moi
Ex. esontai duo alhyousai epi to auto
Lu.17:35 (endroit) cf. Ac.2:1
il y aura deux femmes en train de
moudre au même (endroit)
e) Accusatif de destination à proximité
cf. Mt.12:49, Mc.5:21, 11:13
Ex. ercontai epi to mnhma Mc.16:2
elles vinrent jusqu'au tombeau (non
pas sur le tombeau!)
Ex. epi hgemonav de kai basileiv acyhsesye
eneken emou Mt.10:18
vous serez amenés à
cause de moi devant des gouverneurs et des rois aussi
Mc.13:9 fait suivre la préposition par le génitif:
epi
hgemonwn.
f) Accusatif de but cf. Hé.12:10
Ex. idwn de pollouv twn Farisaiwn
kai Saddoukaiwn ercomenouv epi to baptisma
or voyant venir plusieurs pharisiens
et sadduccéens pour le baptême Mt.3:7
Ex. udwr moi epi podav ouk edwkav
Lu.7:44
tu ne m'as pas donné d'eau
pour mes pieds
g) Accusatif de désavantage cf. Mt.10:21,
12:26, 24:7, 27:27
Ex. wv epi lhsthn exhlyate meta macairwn
Mt.26:55
comme contre un voleur vous êtes
venus avec des épées
h) Accusatif d'avantage
Ex. oti autov crhstov estin epi touv
acaristouv kai ponhrouv Lu.6:35
car lui-même est bienfaisant
pour les ingrats et les méchants
Ou comme accusatif de référence: envers;
cf. Lu.18:7.
i) Accusatif de mesure de temps cf. Mt.9:15, Lu.10:35,
18:4
Ex. ote ekleisyh o ouranov epi eth
tria Lu.4:25
quand le ciel fut fermé pour
trois ans
j) Accusatif de sphère statique
Ex. cariv tou yeou hn ep'auto
Lu.2:40
la grâce de Dieu était
sur lui
Ex. h orgh tou yeou menei ep'auton
Jn.3:36
la colère de Dieu demeure sur
lui
k) Accusatif de sphère en mouvement cf. Lu.1:16,
10:9, Ac.11:17
Ex. pepoiyen epi ton yeon Mt.27:43
= Katharévoussa
il a fait confiance à Dieu
Ex. epi kardian anyrwpou ouk anebh
1Co.2:9
qui n'est pas monté au coeur
de l'homme
l) Accusatif de domination cf. Lu.9:1, 10:19, Ac.10:10
Ex. epi oliga hv pistov, epi pollwn
se katasthsw Mt.25:23 cf. Lu.1:33
tu as été fidèle
sur des petites choses, je t'établirai sur beaucoup
Le deuxième epi dans
la phrase est au génitif.
Ex. etaracyh Zacariav idwn, kai fobov
epepesen ep'auton Lu.1:12
Zacharie était troublé
en regardant, et la peur s'empara de lui
Litt.: tomba sur lui Les versions modernes ne reprennent
pas cette expression figurée mais suivent plutôt la version
française.
Katharévoussa: Zacariav idwn
etaracyh , kai fobov epepesen ep'auton
Démotique
: etaracyhte o Zacariav, otan ton eide kai ton katelabe
fobov
Homiloumenè : O Zacariav
taracthke, otan ton eide, kai ton kurieqe fobov
m) Accusatif idiomatique cf. Mt.27:25, Lu.1:12,
Ac.10:16
Ex. en panti cronw w eishlqen kai
exhlyen ef'hmav o kuriov Ihsouv Ac.1:21
pendant tout le temps que le Seigneur
Jésus a vécu parmi nous
Litt.: pendant tout le temps que le Seigneur Jésus
entrait et sortait au milieu de nous
n) Accusatif de mesure quantitative cf. Ac.10:16
Ex. touto de egeneto epi triv
Ac.10:16
or ceci arriva à trois reprises
Ex. all'ina mh epi pleion dianemhyh
eiv ton laon Ac.4:17 (idiomatique)
mais afin que cela ne se répande
pas davantage parmi le peuple
Génitif (218)
o) Génitif de temps cf. Mc.2:26, Lu.3:2
Ex. htiv egeneto epi Klaudiou
Ac.11:28
laquelle arriva sous Claude
Katharévoussa, Démotique: epi
Homiloumenè : pou egine
otan autokratorav htan o Klaudiov (temporel)
: qui arriva quand Claude était empereur
p) Génitif d'endroit cf. Mt.9:2, 10:27, Mc.4:1,
13:9
Ex. oti ewrwn ta shmeia a epoiei epi
twn asyenountwn Jn.6:2
parce qu'ils voyaient les prodiges
qu'il faisait sur les malades
Ex. otan kayish o uiov tou anyrwpou
epi yronou doxhv autou, (génitif)
quand le Fils de l'homme sera assis
sur son trône glorieux
kayhsesye kai autoi
epi dwdeka yronouv Mt.19:28 (accusatif)
vous-mêmes vous serez aussi
assis sur douze trônes
q) Génitif de destination à proximité
descendant
Ex. katebhsan oi mayhtai autou epi
thv yalasshv Jn.6:16
ses disciples descendirent à
la mer
Katharévoussa, Démotique: eiv,
Homiloumenè : sth
r) Génitif d'endroit à proximité
Ex. Mwushv emhnusen epi thv batou
Lu.20:37
Moïse a démontré
au buisson
s) Génitif de direction
1. horizontal cf. Jn.6:19
Ex. oi de idontec auton epi thc yalasshc
peripatounta Mc.6:49
mais ceux-ci, l'apercevant marcher
sur la mer
Ex. epi ceirwn arousin se Mt.4:6
ils te porteront sur les mains
Le Classique utilisait le datif quand l'objet était
immobile pendant son déplacement.
2. descendant cf. Mt.26:12, Mc.4:5
Ex. pan aima dikaion ekcunnomenon
epi thv ghv Mt.23:35
tout le sang juste répandu
sur la terre
t) Génitif de sphère cf. Ep.1:16,
1Th.1:2, Phm.4
Ex. wv adialeptwv mneian umwn poioumai
pantote epi twn proseucwn mou
sans cesse je fais mention de vous
dans mes prières Ro.1:9-10
u) Génitif de domination (contrôle) cf. Ac.6:3,
7:27, 8:27,
Ex. o wn epi pantwn yeov euloghtov
eiv touv aiwnav Ro.9:5 = Katharévoussa
celui qui est au-dessus de tous, que
Dieu soit béni pour toujours
ou
, Dieu béni pour toujours
Démotique : o
opoiov einai uperanw olwn yeov euloghtov aiwniwv
Homiloume. : o yeov, pou exousiazei
ta panta. av einai euloghmenov stouv aiwnev
Dieu qui exerce autorité sur tout; qu'il soit béni pour toujours
v) Génitif de manière
Ex. ina epi stomatov duo marturwn
h triwn stayh pan rhma Mt.18:16
afin toute parole soit statuée
sur la bouche de deux ou trois témoins
Ex. ep'alhyeiav de legw umin
Lu.4:25 cf. 20:21
je vous le dis en vérité
Datif-Attributif, Locatif et Instrumental (189)
w) Datif-Attributif d'avantage cf. Mt.18:26, Lu.7:13
Ex. dia thn uperballousan carin tou
yeou ef' umin 2Co.9:14
à cause de l'excellente grâce
de Dieu sur nous
x) Datif-Attributif de désavantage = kata
dans Mt.10:35
Ex. treiv epi dusin kai duo epi trisin
Lu.12:52
trois contre deux et deux contre trois
Katharévoussa: kata,
Démotique, Homiloumenè: enantion:
opposé
y) Datif de référence cf. Mt.18:13,
Lu.2:20, 15:7, Mc.6:52
Ex. dia touto pareklhyhmen... ef'umin
1Th.3:7 Katharévoussa: dia
à cause de cela nous étions
réconfortés...à votre sujet
Démotique, Homiloumenè : pas de préposition.
Cet usage de epi s'est donc perdu par après.
Ex. ekaloun auto epi tw onomati tou
patrov autou Zacarian Lu.1:59
on appelait d'après le nom
de son père, Zacharie
Ex. ov ean dexhtai en paidion epi
tw onomati mou, eme decetai Mt.18:5
quiconque reçoit un enfant
en mon nom me reçoit
z) Locatif de mesure quantitative cf. Lu.12:25 (accusatif)
Ex. proseyhken kai touto epi pasin,
katekleisen ton Iwannhn en fulakh
et il ajouta encore par dessus tout
cela, il enferma Jean en prison Lu.3:20
aa) Locatif de sphère cf. Lu.11:22, 2Co.1:9
Ex. o parakalwn hmav epi pash th yliyei
hmwn 2Co.1:4
celui qui nous console dans chacune
de nos afflictions
bb) Locatif de temps cf. Hé.7:11, 9:15, 9:26
Ex. kai epi toutw hlyan oi mayhtai
autou Jn.4:27
et sur ces entrefaites ses disciples
arrivèrent
L'évolution de hlyan (ercomai)
est intéressante; la Katharévoussa qui est la langue des
puristes nostalgiques revient à la forme littéraire hlyon
tandis que le Démotique reprend l'usage courant. La forme subit
par après une autre modification hryan.
Cette tendance du l de se changer en r
se rencontrent aussi chez d'autres mots. Par exemple, adelfov
devient en grec moderne aderfov.
cc) Locatif de domination
Ex. epi pasin toiv uparcousin autou
katasthsei auton Mt.24:47
il l'établira sur tous ses
biens
dd) Locatif d'endroit à proximité
cf. Jn.5:2
Ex. ginwskete oti egguv estin epi
yuraiv Mt.24:33 (horizontal)
sachez qu'il est proche, à
la porte
Katharévoussa: exeurete oti
plhsion einai, epi tav yurav
Démotique
: na gnwrizete oti einai plhsion, eiv thn porta
Homiloumenè : na katalabete
oti plhsiazei to telov oti brisketai polu konta
comprenez que la fin approche, qu'il se trouve très près
porta est la transcription
du français "porte". Le français a influencé le vocabulaire
du Démotique malgré des efforts pour retourner à des
termes grecs de souche. Ainsi on ne dit plus "merci" comme on l'a fait
pendant longtemps, on l'a remplacé par eucaristw:
je rends grâce, je remercie.
ee) Locatif de direction descendant
Ex. oudepw gar hn ep'oudeni autwn
epipeptwkov Ac.8:16
car il n'était pas encore descendu
sur aucun d'eux
L'accusatif est employé ailleurs pour la descente
de l'Esprit sur les croyants; Ac.10:44, 11:15, 19:6, Mt.3:16, Jn.1:33.
Cf. alla lhmqesye dunamin epelyontov
tou agiou pneumatov ef'umav Ac.1:8
mais vous recevrez une puissance quand
le Saint-Esprit viendra sur vous (accusatif)
Le génitif absolu, dans l'exemple ci-dessus; epelyontov
tou agiou pneumatov, est tombé assez vite en désuétude,
il a été remplacé ensuite par une proposition temporelle
introduite par otan .
ff) Locatif d'endroit statique cf. Mc.6:39, 6:55
Ex. dov me, fhsin, wde epi pinaki
thn kefalhn Iwannou Mt.14:8
elle dit: donne-moi ici, sur un plateau,
la tête de Jean
Ex. poyen toutouv dunhsetai tiv wde
cortasai artwn ep'erhmiav; Mc.8:4
comment pourrait-on les rassasier
de pain, ici, dans le désert?
Dans le passage parallèle de Mt.15:33 c'est le
datif avec en.
gg) Instrumental de moyen (concret)
Ex. ouk ep'artw monw zhsetai o anyrwpov
all'epi panti rhmati Mt.4:4
l'homme ne vivra pas de pain seulement
mais de toute parole
hh) Instrumental de cause cf. Ro.5:12, Mt.19:9, Mc.3:5,
12:17
Ex. exeplhssonto epi th didach autou
Mc.1:22
ils étaient estomaqués
à cause de son enseignement
Katharévoussa: exeplhttonto
dia thn didachn autou
Démotique
: hsan kataplhktoi dia thn didaskalian tou
Homiloumenè : Emenan
kataplhktoi ... apo th didaskalia tou
La Katharévoussa a repris la forme attique classique
exeplhttonto au lieu de la forme ionienne exeplhssonto
du N.T.
Ex. hgalliasen to pneuma mou epi tw
yew tw swthri mou Lu.1:47
mon esprit se réjouit à
cause de Dieu mon sauveur
ii) Instrumental de manière (abstrait) cf. Mc.12:14,
Ph.3:9
Ex. kai epi th pistei tou onomatov
autou Ac.3:16
et c'est par la foi en son nom
Litt.: sur (la base de) la foi de son nom. Paul emploie
aussi de temps en temps le génitif dans le sens du locatif; cf.
Ga.2:16 et Ep.3:12 dia thv pistewv autou: par
la foi en lui. Les versions ultérieures n'emploient plus le génitif
de cette façon.
Katharévoussa: kai dia thv
eiv to onoma auto pistewv
Démotique
: Kai to onoma tou Ihsou, dia thv pistewv eiv auto
Ex. h sarx mou kataskhnwsei ep'elpidi
Ac.2:26
ma chair reposera en paix
jj) Instrumental d'agence
Ex. egw parazhlwsw umav ep'ouk eynei
Ro.10:19
moi je provoquerai votre jalousie
par ce qui n'est pas une nation
kk) Instrumental de but cf. Ga.5:13, 1Th.4:7,
2Co.9:6
Ex. autou gar esmen poihma, ktisyentev
en Cristw Ihsou epi ergoiv agayoiv
car nous sommes un produit, ayant
été créés en Jésus-Christ pour de bonnes
oeuvres
Ep.2:10
ll) Instrumental de résultat
Ex. mh logomacein, ep'ouden crhsimon,
epi katastrofh twn akouontwn
de ne pas avoir des disputes de mots
qui ne servent à rien à part de renverser ceux qui
les écoutent 2Ti.2:14
En composition
epipiptw : je tombe
sur Mc.3:10 local
epaitew
: je mendie (je demande à répétition) Lu.18:35 répétition
epitiyhmi : j'impose,
j'applique Mt.9:18 imposition
epairw
: j'élève 2Co.10:5 direction ascendante
epanisthmi: je me soulève,
je m'insurge Mt.10:21 opposition
epideiknumi: je démonte
(je pointe du doigt) Hé.6:17 direction
epiginwskw: je connais pleinement
1Co.13:12 addition
je reconnais Mt.7:16 addition
|