Les prépositions adverbiales
 


 

La classification de ces mots diffèrent selon les grammariens consultés. Il s'agit ici de prépositions impropres qui peuvent être aussi utilisées comme adverbe; d'où le vocable "adverbe prépositionnel". La préposition impropre se distingue de la préposition propre en ce sens qu'elle n'est jamais employée comme préfixe d'un verbe ou d'un nom.

ama (10)

étymologie

Sanskrit : smat
Iranien  : mat: avec
Latin     : simul
Anglais  : same
Allemand: sammt

Instrumental d'association (2) Mt.20:1

Ex. mhpote sullegontev ta zizania ekrizwshte ama autoiv ton siton Mt.13:29
    de peur qu'en ramassant l'ivraie vous déraciniez avec lui le blé

Katharévoussa: mhpote sullegontev ta zizania ekrizwshte met'autwn ton siton
Démotique : mhpwv, otan mazeyete ta zizania, ekrizwsete mazi me auta kai to sitari
Homiloumenè: giati mporei, mazeuontav ta zizania, na xerizwsete mazi m'auta kai to stari

En tant qu'adverbe (8) Ac.24:26, 27:40, Ro.3:12, Col.4:3, 1Th.4:17, 5:10, 1Ti.5:13, Phm.22

Ex. ama sun autw zhswmen 1Th.5:10
    ensemble avec lui nous vivrons

Les versions ultérieures trouvent probablement le terme pléonastique puisqu'elles ne le reprennent pas.

egguv (31)

étymologie (incertaine)

a) Génitif adverbial d'endroit

Ex. hn de kai Iwannhv baptizwn en Ainwn egguv tou Salim  Jn.3:23
    et Jean aussi baptisait à Ainon près de Salim

Katharévoussa: Hto de kai o Iwannhv baptizwn en Ainwn plhsion tou Saleim
Démotique       : O Iwannhv epishv ebaptize eiv thn Ainwn plhsion tou Saleim
Homiloumenè  : Alla ki o Iwannhv baftize tote sthn Ainwn, konta sto Saleim

b) Génitif adverbial de temps

Ex. ghraskon egguv afanismou Hé.8:13
    ce qui est vieux est près de disparaître

c) Génitif adverbial de sphère

Ex. egguv sou to rhma estin Ro.10:8
    la parole est proche de toi

Les versions modernes ont remplacé  egguv par konta ou plhsion.

d) Locatif d'endroit

Ex. egguv de oushv Luddav th Iopph Ac.9:38
    et Lydde étant proche de Joppé

e) En tant qu'adverbe

Ex. ginwskete oti egguv to yerov Mt.24:32
    sachez que l'été est proche

ektov (8)

étymologie ek + tov (suffixe ablatif)

a) Ablatif de séparation (4) cf. Ac.26:22, 1Co.6:18, 15:27

Ex. eite en swmati ouk oida, eite ektov tou swmatov ouk oida 2Co.12:2
    soit dans le corps je ne sais, soit hors du corps je ne sais

b) En tant qu'adverbe (4)  cf. 1Co.14:5, 15:2, 1Ti.5:19

Ex. ina genhtai kai to ektov autou kayaron Mt.23:26
    afin que son dehors devienne pur aussi

Katharévoussa: ektov, Démotique: exw, Homiloumenè  : exw

entov (2)

étymologie en + tov (suffixe ablatif)

Génitif adverbial d'endroit

Ex. h basileia tou yeou entov umwn estin Lu.17:21
    le royaume de Dieu est au dedans de vous

Katharévoussa: h basileia tou yeou einai entov umwn
Démotique       : h basileia tou yeou einai mesa sav
Homiloumenè  : h basileia tou yeou einai kiolav anamesa sav

En tant qu'adverbe

Ex. kayarison prwton to entov tou pothriou Mt.23:26 = Katharévoussa
    purifie en premier le dedans de la coupe

Démotique       : kayarise prwta to eswterikon tou pothriou
Homiloumenè  : kayarise prwta to eswteriko tou pothriou

exw (63)

étymologie ek + w

Ablatif de séparation (19)

Ex. exercomenoi exw thv oikiav Mt.10:14
    sortant hors de la maison

Formule pléonastique marquant une intensité.

En tant qu'adverbe (46)

Ex. hgagen exw ton Ihsoun Jn.19:13
    il amena Jésus dehors

exwyen (13)

étymologie ek +w +yen

Ablatif de séparation (2)

Ex. kai epathyh h lhnov exwyen thv polewv Ap.14:20
    et le pressoir à vin a été piétiné en dehors de la ville

En tant qu'adverbe (11)

Ex. oitinev exwyen men fainontai wraioi Mt.23:27 
    lesquels vraiment, du dehors paraissent beaux

esw (9)

étymologie eiv +w

Génitif adverbial d'endroit (1)

Ex. Oi de stratiwtai aphgagon auton esw thv aulhv Mc.15:16 cf. Mt.27:27
    et les soldats l'amenèrent à l'intérieur de la cour

En tant qu'adverbe (8)

Ex. palin hsan esw oi mayhtai autou Jn.20:26
    ses disciples étaient de nouveau à l'intérieur

Ex. sunhdomai gar tw nomw tou yeou kata ton esw anyrwpon Ro.7:22
    car je me délecte dans la loi de Dieu selon l'homme intérieur

Katharévoussa, Démotique: eswterikon, Homiloumenè  : eswterika

kuklw (8)

étymologie

Racine indo-européenne: kwel-

Sanskrit: cárati: il circule
Allemand: kunkel: quenouille
Anglais: wheel
Francisé: cycle

Génitif adverbial d'endroit (3)

Ex. hkousa fwnhn aggelwn pollwn kuklw tou yronou Ap.5:11
    j'entendis la voix de plusieurs anges autour du trône

Katharévoussa: hkousa fwnhn aggelwn pollwn kukloyen tou yronou
Démotique       : akousa fwnhn aggelwn pollwn, gurw apo ton yronon
Homiloumenè  : akousa mia xorwdia gurw apo to yrono

En tant qu'adverbe (5)

Ex. peribleyamenov touv peri auton kuklw kayhmenouv legei Mc.3:34
    regardant autour ceux qui étaient assis en rond autour de lui

kukloyen (3)

étymologie voir kuklw

Génitif adverbial d'endroit (2) Ap.4:3

Ex.  kuklwyen tou yronou Ap.4:4
    autour du trône

En tant qu'adverbe (1)

Ex. ecwn ana pterugav ex kukloyen kai eswyen gemousin ofyalmwn Ap.4:8
    ayant chacun six ailes, ils étaient remplis d'yeux tout autour et en dedans
Ou  ayant chacun six ailes tout autour et ils étaient remplis d'yeux en dedans

La Katharévoussa suit la deuxième option tandis que le Démotique: mesa kai exw et l'Homiloumenè: gurw gurw ki apo mesa penchent pour la première. Voir l'exemple précédent.

opisyen (7)

étymologie opisw + yen voir epi

Ablatif de séparation (2) Lu.23:26

Ex. apoluson authn, oti krazei opisyen hmwn Mt.15:23
    renvoie-la, car elle crie derrière nous

En tant qu'adverbe (5) Mt.9:20, Mc.5:27, Ap.4:6, 5:1

Ex. proselyousa opisyen hqato tou kraspedou tou imatiou autou Lu.8:44
    s'approchant par derrière elle toucha la frange de son vêtement

opisw (35)

étymologie voir epi

Ablatif de séparation (26)

Ex. ide o kosmov opisw autou aphlyen Jn.12:19  cf. Jn.1:15
    voyez, le monde est parti après lui

En tant qu'adverbe (9)

Ex. egw eimi, aphlyan eiv ta opisw kai epesan camai Jn.18:6
    C'est moi!, ils partirent à reculons et tombèrent à terre

oqe (3)

étymologie

Latin    : op
Anglais: after

Ablatif de séparation (1)

Ex. Oqe de sabbatwn, th epifwskousn eiv mian sabbatwn Mt.28:1
    A la fin des sabbats, à l'aube du premier jour de la semaine

En tant qu'adverbe (2) Mc.13:35

Ex. kai otan oye egeneto, exeporeuonto exw thv polewv Mc.11:19
    et quand il fut tard, ils sortirent en dehors de la ville

peran (23)

étymologie

Sanskrit: para: autre
Anglais: far

Ablatif de séparation (13)

Ex. aphlyen palin peran tou Iordanou Jn.10:40
    il partit de nouveau de l'autre côté du Jourdain

Ex. hrconto peran thv yalasshv eiv Kafarnaoum Jn.6:17
    ils vinrent de l'autre côté de la mer à Capernaüm

En tant qu'adverbe (10)

Ex. elyontov autou eiv to peran eiv thn cwran twn Gadarhnwn Mt.8:28
    il arriva de l'autre côté dans la contrée des Gadaréniens

plhsion (17)

étymologie de pela: approcher

Génitif adverbial d'endroit (1)

Ex. plhsion tou cwriou o edwken Iakwb Jn.4:5
    près du terrain que Jacob avait donné

En tant qu'adverbe (16)

Ex. tiv estin mou plhsion; Lu.10:29
    qui est mon prochain?

cwriv (41)

étymologie de cwrov: espace vide

Sanskrit: hitva: sans

Ablatif de séparation (40)

Ex. cwriv autou egeneto oude en  Jn.1:3
    sans lui rien n'a été fait

En tant qu'adverbe (1)

Ex. alla cwriv entetuligmenon eiv ena topon Jn.20:7
    mais avait été enveloppé à part à un endroit

 





Pour vous préparer à rencontrer Dieu,

voici les 5 pas vers le ciel









Vous êtes sur la page :



Et vous êtes arrivé de la page :


Cliquez ici pour y retourner



Nous sommes mardi 21 novembre 2017