La préposition "para" para


 


 

étymologie

Racine Indo-européenne   per-: en avant

Cette racine est la même pour toutes les prépositions suivan-tes: para, peri, pro, prov, prin

Sanskrit : pura
Avestan, Albanais: para: avant
Gothique: faura
Anglais  : for, before, from, fro
Latin       : per, por    ex. pervertere: pervertir
Francisé: para, peri  ex. parapsychologie, périscope

Dictionnaire classique

En tant qu'adverbe

para a alors le sens de: auprès

Dans le Nouveau Testament

Accusatif (59)

a) Accusatif d'endroit statique cf. Mc.4:1, 4:15

Ex. idou duo tufloi kayhmenoi para thn odon Mt.20:30   =  Katharévoussa
    voici deux aveugles assis à côté du chemin

Démotique: Duo tufloi, pou ekayonto konta eiv ton dromon
Homiloumenè: Duo tufloi, pou kayontan sthn akrh tou dromou

b) Accusatif de direction

1. Horizontal cf. Mt.15:29

Ex. Peripatwn de para thn yalassan Mt.4:18 
    Or marchant le long de la mer

2. Descendant

Ex. o men epesen para thn odon Mc.4:4 
    une partie tomba le long de la route

c) Accusatif de désavantage

Ex. para ton nomon anapeiyei outov touv anyrwpouv sebasyai ton yeon
    celui-ci persuade les hommes d'adorer Dieu contrairement à la loi Ac.18:13

d) Accusatif de cause

Ex. ou para touto ouk estin ek tou swmatov 1Co.12:15
    ce n'est pas à cause de cela qu'il n'est pas du corps

e) Accusatif de soustraction

Ex. upo Ioudaiwn pentakiv tesserakonta para mian elabon 2Co.11:24
    j'ai reçu cinq fois quarante coups moins un de la part des juifs

f) Accusatif de comparaison  cf. Lu.3:13

Ex. elatreusan th ktisei para ton ktisanta Ro.1:25
    ils servirent la créature au lieu du créateur

Katharévoussa: mallon para, Démotique: anti, Homiloumenè: anti gia

Ex. osw diaforwteron par' autouv keklhronomhken onoma Hé.1:4
    il a hérité d'un nom d'autant meilleur qu'eux

Katharévoussa: uper, Démotique, Homiloumenè: apo

Ex. kata dunamin, marturw, kai para dunamin 2Co.8:3   cf. Ro.4:18
    selon leur capacité, je témoigne, même au delà de leur capacité

Génitif et  Ablatif (82)

g) Ablatif d'agence  cf. Mt.2:4, Mc.8:11, 12:11

Ex. exhlyon para tou patrov Jn.16:28 
    je suis sorti de chez le père

Une variante de manuscrit a ek au lieu de para.

Ex. Egeneto anyrwpov apestalmenov para yeou Jn.1:6 
    Il y eut un homme, envoyé de la part de Dieu

h) Génitif d'appartenance cf. Jn.9:16, Lu.10:7

Ex. akousantev oi par'autou exhlyon krathsai auton Mc.3:21
    Après l'avoir écouté ceux de sa parenté allèrent de l'avant pour le saisir

Ex. dapanhsasa ta par'authv panta Mc.5:26
    ayant tout dépensé son avoir

Datif-Attributif, Locatif et Instrumental (53)

i) Datif-Attributif d'agence  cf. 2Co.1:17, Ep.6:9, Ja.1:17

Ici ce sont les attributs, la nature de l'agent qui entre en ligne de compte.

Ex. ou gar estin proswpolhmqia para tw yew Ro.2:11 
    car il n'y a pas de favoritisme de la part de Dieu

Ex. mh adikia para tw yew; Ro.9:14
    y a-t-il de l'injustice de la part de Dieu?

Katharévoussa: Mhpwv einai adikia eiv ton yeon;
Démotique       : Oti o yeov einai adikov;
Homiloumenè  : Pwv o yeov einai adikov; : Dieu est-il en quelque manière injuste?

j) Locatif de sphère  cf. Lu.2:52

Ex. eurev gar carin para tw yew Lu.1:30
    car tu as trouvé grâce devant Dieu

Katharévoussa: dioti eurev carin para tw yew
Démotique       : dioti eurhkev carin ek merouv tou yeou
Homiloumenè  : o yeov sou edwse th carh tou: ton Dieu t'a donné sa grâce

k) Locatif d'endroit  cf. Lu.11:37, proV Jn.1:1, Mt.13:56

Ex. par'autw emeinan thn hmeran ekeinhn Jn.1:39  
    ils demeurèrent chez lui ce jour-là

l) Locatif d'endroit à proximité

Ex. eisthkeisan de para tw staurw tou Ihsou h mhthr autou Jn.19:25
    or se tenaient près la croix de Jésus, sa mère

m) Instrumental d'agence

Ex. para anyrwpoiv touto adunaton estin, para yew panta dunata Mt.19:26
    venant des hommes ceci est impossible, venant de Dieu toutes choses sont possibles

Cf. oti ouk adunathsei para tou yeou pan rhma Lu.1:37 (génitif)
    car tout est possible venant de Dieu

Littéralement: que toute parole venant de Dieu ne sera pas sans se réaliser

Ex. diefhmisyh o logov outov para Ioudaioiv mecri thv shmeron Mt.28:15 
    cette parole s'est répandue par l'entremise des juifs jusqu'à ce jour
 

En composition

paroikew: j'habite à côté Lu.24:18 local
parakaloumai: je supplie Lu.7:4, je console (j'appelle à mes côtés) Lu.16:25
paradidwmi: je transmets Ac.16:4, je trahis Mt.24:46 motion
parabainw: je transgresse (je vais au-delà) Mt.15:2 exagération
parakouw: je refuse d'écouter (j'entends à côté) Mt.18:17 sphère
paralogizomai: je me trompe (je raisonne de travers) Ja.1:22 sphère
paradecomai: je reçois (j'accepte de la part de) Mc.4:20 ablatif, perfectif
parazhlow:  je pousse à la jalousie Ro.10:19 promotion
 
 

 





Pour vous préparer à rencontrer Dieu,

voici les 5 pas vers le ciel









Vous êtes sur la page :



Et vous êtes arrivé de la page :


Cliquez ici pour y retourner



Nous sommes dimanche 22 Octobre 2017