Les conjonctions

"ou, oude, oukoun, oute"
ou, oude, oukoun, oute



ou (24)

étymologie inconnue

Ex. ou de epleonasen h amartia, upereperisseusen h cariv Ro.5:20
or où le péché a abondé, la grâce a surabondé (hypotaxe)

En tant qu'adverbe relatif (19)

Ex. eiv thn Galilaian eiv to orov ou etaxato autoiv o Ihsouv Mt.28:16
en Galilée à la montagne où Jésus leur avait ordonné d'aller

Sens équivalent à la conjonction sauf qu'il y a un antécédent spécifique "montagne".

oude (134)

étymologie ou + de

Disjonctive (unit deux objets dans la pensée en les séparant)

Dans les exemples suivants, toujours parataxique.

oude (indicatif) et mhde (autres modes) séparent des choses différentes,

Ex. oi ouk ex aimatwn oude ek yelhmatov sarkov Jn.1:13
lesquels non du sang ni de la volonté de la chair

alors que mhde (autres modes), oude (indicatif), séparent des choses de la même nature (considérées par les grammariens comme copulatives mais regroupées ici par souci de comparaison avec oude, mhde avec lesquels elles sont parfois confondues).

Ex. elhluyen gar Iwannhv o baptisthv mh esyiwn arton mhte pinwn oinon Lu.7:33
car Jean-Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain ni ne buvant de vin.

Luc a employé le bon terme car on reste dans le domaine de la nourriture. La règle n'est pas toujours respectée, par exemple dans Ap.9:4 ci-dessous; le gazon et la verdure ça se ressemble pas mal!

Ex. ina mh adikhsousin ton corton thv ghv oude pan clwrwn oude pan dendron
afin qu'ils endommagent pas le gazon de la terre ni aucune verdure ni aucun arbre

En tant qu'adverbe

Ex. oude gar ap'emautou elhluqa, all'ekeinov me apesteilen Jn.8:42
car je suis même pas venu de moi-même, mais celui-là m'a envoyé

En tant que particule interrogative

Ex. oude thn grafhn tauthn anegnwte Mc.12:10
n'avez-vous pas lu cette écriture

oukoun (1)

étymologie ouk + oun

Introduit une question attendant une réponse affirmative.

Ex. Oukoun basileuv ei su; Jn.18:37 (hypertaxe)
Tu es donc roi?

oute (87)

étymologie ou + te

Ex. o yanatov ouk estai eti, oute penyov oute kraugh oute ponov
la mort ne sera plus, ni la peine, ni les pleurs, ni la douleur Ap.21:4 (par.)

Pour les nuances avec mhte, mhde, oude, voir oude.

plhn (31)

étymologie de pleon: plus

Ex. plhn zhteite thn basileian autou, kai tauta prosteqhsetai umin Lu.12:31
Cependant, cherchez son royaume et ces choses vous seront ajoutées (parataxe)

plhn "toutefois" se rencontre surtout chez Luc. Paul l'emploie à la fin d'un argument pour souligner le point essentiel. (hypertaxe)

Ex. plhn oute gunh cwriV androV oute anhr cwriV gunaikoV en kuriw 1Co.11:11
toutefois, dans le Seigneur, la femme n'est pas sans l'homme ni l'homme sans la femme

En tant que préposition gérant le génitif (4)

Ex. panteV diesparhsan kata taV cwraV ... plhn twn apostolwn Ac.8:1
tous furent dispersés dans les campagnes ... sauf les apôtres

pwV (103)

étymologie poV

Ex. aphggeilen de hmin pwV eiden ton aggelon en tw oikw Ac.11:13 (parataxe)
et il nous raconta qu'il avait vu l'ange dans la maison

En tant qu'adverbe interrogatif

Ex. pwV dunatai tauta genesqai; Jn.3:9
comment ces choses peuvent-elles se produire?

En tant qu'adverbe exclamatif (3) Mc.10:23, 10:24

Ex. pwV duskolwV oi ta crhmata econteV eiV thn basileian tou qeou
combien difficilement ceux qui ont les richesses entreront dans le royaume de Dieu

eisporeuontai Lu.18:24

Discours indirect à la place de opwV

Ex. katamaqete ta krina tou agrou, pwV auxanousin Mt.6:28
considérez les lys des champ, comment ils croissent

te (215)

étymologie inconnue

te (215) est rarement employé sauf dans Actes (175), son sens est plus fort que kai. Son emploi parataxique indique une préten-tion stylistique qui se prête bien au niveau littéraire recherché par Luc.

Ex. wn hrxato o IhsouV poiein te kai didaskein Ac.1:1
de ce que Jésus a commencé et à faire et à enseigner

toigaroun (2)

étymologie toi + gar + oun: ainsi donc

hypertaxe, cf. 1Th.4:8 et Hé.12:1 ci-dessous.

Ex. Toigaroun kai hmeiV, tosouton econteV perikeimenon hmin nefoV marturwn
Donc puisque nous aussi, ayant une si grande nuée de témoins nous entourant

toinun (3)

étymologie toi + nun

toinun "donc" est rarement employé, Matthieu lui préfère le plus commun oun dans le passage parallèle Mt.22:21. (hypertaxe)

Ex. toinun apodote ta KaisaroV Kaisari kai ta qeou tw qew Lu.20:25
Rendez donc à César ce qui appartient à César et à Dieu ce qui appartient à Dieu

wV (504)

étymologie

parataxe

Ex. Mt.1:24

hypertaxe

Ex. 1Th.2:11

But

Ex. Lu.9:52 hypotaxe

Temporel

Ex. Lu.5:4

Comparaison

Ex. Mt.22:39

En tant qu'adverbe approximatif

Ex. Ac.5:7

En tant qu'adverbe exclamatif

Ex. Ro.11:33

En tant qu'adverbe comparatif

Ex. Ac.17:22

En tant qu'adverbe relatif

Ex. Mc.9:21

wsei (21)

étymologie wV + ei

Comparaision

Mt.3:16

En tant qu'adverbe approximatif

Ex. Ac.19:7

wsper (36)

étymologie wV + peri (hypotaxe)

wsperei (1)

étymologie wV + peri + ei (hypotaxe)

wste (83)

étymologie wV + te

Inférentiel hypertaxe

Ex. Ph.2:12

Résultat hypertaxe

Ex. Mc.3:20

But hypotaxe

Ex. Lu.20:20












Pour vous préparer à rencontrer Dieu,

voici les 5 pas vers le ciel









Vous êtes sur la page :



Et vous êtes arrivé de la page :


Cliquez ici pour y retourner



Nous sommes dimanche 22 Octobre 2017